Diferencias culturales entre españoles y peruanos (Parte I)

Dicen que las comparaciones son odiosas pero es que no me puedo resistir más. Mi lista mental crece y necesito apuntarla en alguna parte, así que aquí la tienen: las diferencias culturales entre españoles y peruanos (¿quizás tendría que decir “entre limeños y barceloneses“? Quizás).

La bandera de Perú y España en formato parche.

Todo lo que listaré aquí es fruto de mi observación, basada solo en mi propia experiencia de mi vida en Lima y mi vida en Barcelona, así que seguramente habrá quienes discrepen en algunos puntos. Normal. Ya me lo dirán.

He intentado mantenerme imparcial para no favorecer/ofender a ninguno de los dos grupos, porque mi intención es solo recordar esas pequeñas diferencias que hacen única a la gente de aquí y de allá. Como la lista es larga, la presentaré partida en dos posts. Empiezo:

1.- El uso de los diminutivos

¡Cómo no notar la diferencia! En Perú usamos diminutivos para todo, hasta para los nombres propios. Al punto que cuando alguien nos llama por nuestro verdadero nombre pensamos que hemos hecho algo malo. Por ejemplo, si mi nombre es Brekas, en Perú me llamarían Bre, Brekitas, Brekasita, Brekiux, Brecuchi, Brekicita… cualquier cosa menos Brekas, y eso nos gusta. Nos sentimos como en casa.

diminutivos usados en peru

Reducimos todo, incluso lo que ya viene reducido: “Paquito” en vez de “Paco” (que de por sí ya es diminutivo de “Francisco”) y así todo el tiempo, con nombres, sustantivos y adjetivos. Esto a los españoles los desconcierta y a algunos tanta melosidad hasta los pone de los nervios.

Cuando fui por primera vez a España y me presentaron a mi ahora ex suegra, luego de esa primera reunión me despedí con un “Hasta luego, Fulanita. Gusto de conocerla”, y ella me dijo, con esa sinceridad característica de los españoles al hablar: “Mi nombre es Fulana, no Fulanita”. In your face! Cualquiera diría que era una señora borde, pero no, mi ex suegra es de las mejores personas que han poblado la tierra.

2.- El uso del DON y DOÑA

También fue en esa primera reunión con mis ex suegros que aprendí a que nunca, ¡JAMÁS! le debes decir Don Fulano o Doña Fulana a nadie en España.

Los Reyes de España. A ellos sí se les puede llamar Don y Doña. / Foto: Jlmaral (Flickr CC)

Cuando me oyeron dirigirme al padre de mi ex con un “Don Fulano”, sus hijos

Continúa leyendo Diferencias culturales entre españoles y peruanos (Parte I)

La pequeña desventaja de la doble nacionalidad

A puertas de las próximas elecciones municipales en España este 24 de mayo, me he visto metida en un pequeño problema en el que no habría estado de haberme quedado solo con mi nacionalidad de origen (peruana) o de haber cumplido a tiempo con las obligaciones que me exige mi segunda nacionalidad (española).

Adquirir una segunda nacionalidad (o múltiple), además de suponerte grandes ventajas, como el poder viajar por el mundo sin tener que pedir visas, residir y trabajar, también supone adquirir doble o múltiples obligaciones: cumplir con las de cualquier ciudadano común y corriente de ambos países más otras destinadas especialmente a los que tienen doble nacionalidad o son naturalizados. El incumplimiento de alguna de estas obligaciones puede llegar a ocasionar la pérdida de la nacionalidad, como lo detalla en este caso España.

viajar con doble pasaporte
Tener doble o múltiple nacionalidad tiene ventajas pero hay que recordar que también exige el cumplimiento de obligaciones.

Esto es algo que se sabe al grosso modo desde el principio. Al margen de los casi cuatro años de trámite, el proceso de petición de nacionalidad acaba con una “ceremonia” de juramentación (proceso administrativo más bien sería la palabra en España), en donde a una le dan a leer sus obligaciones como nueva ciudadana. Sin embargo, todo esto a una se le olvida el rato que le dan su nuevo pasaporte y comienza a usarlo, cual varita mágica, para abrir las puertas de los controles migratorios sin interrogatorio de por medio (“¡ábrete, sésamo!!” 🙂 Priceless. Lo séee, estoy mezclando cuentos).

El susto me lo di hace pocos días, cuando aquí desde Perth (Australia) leía en el periódico que se castigaría hasta con cárcel a los miembros de mesa que salieran elegidos para las elecciones en España y que no cumplieran con su obligación ese día. Votar es un derecho, pero cumplir como miembro de mesa es una obligación. Yo, que leía la noticia solidarizándome mentalmente con los españoles afectados pero aún con esa tranquilidad que te da mirar las cosas desde la distancia, entré en pánico repentino cuando me di cuenta de que

Continúa leyendo La pequeña desventaja de la doble nacionalidad

Mi nuevo nombre

Hubiera preferido mantener mi nombre en el “anonimato” pero eso es imposible si quiero explicar lo de mi nuevo nombre. No se rían, que a pesar de que todos mis amigos saben que este blog lo escribo yo, hay gente allí afuera en la estratósfera virtual que no lo sabe (y mejor para mí, que tengo una imagen que cuidar! 😛 )

Durante 28 años más o menos, mi nombre completo lució así el 100% del tiempo:

Continúa leyendo Mi nuevo nombre

¡Todo listo para Semana Santa!

Aquí estamos ya ultimando los planes para el fin de semana largo que por aquí empieza este viernes. ¿Cómo que el viernes??? Así es. La Semana Santa en Australia empieza el viernes.

Elephant Rocks Denmark Australia
Elephant Rocks en Denmark, Australia Occidental. /Foto: G Crouch (Flickr CC)

En Australia los días de fiesta de la Semana Santa son el Viernes Santo y el Lunes de Pascua (es decir, el lunes justo después del Domingo de Resurrección). Igual que en Cataluña y algunas otras comunidades de España, pero diferente que en Perú, en donde los festivos son siempre el Jueves y el Viernes Santo, y mucho más diferente aún que en Estados Unidos, donde casi no tienen feriados por Semana Santa, y si algún estado lo aplica, solo es en Viernes Santo o Good Friday.

Aviso: Dos párrafos más abajo hay la foto de un bicho. Lo digo para no sorpender a ningún sensible.

Pero volviendo a mí 🙂 … ¡que ya tenemos todo casi preparado para viajar al sur! Iremos a un pueblo llamado Denmark, a solo 5 horas de Perth por carretera, en plan australiano, o sea, de camping

Continúa leyendo ¡Todo listo para Semana Santa!

“Inmigrante” o “Expatriado”: ¿Quién es qué?

Leía anoche un artículo en The Guardian titulado “¿Por qué los blancos son “expatriados” cuando el resto de nosotros somos “inmigrantes”? y solo me dieron ganas de también decir algo sobre este tema, porque lo he experimentado en primera persona y es cierto: no toda la gente que se va a otro país a vivir es etiquetada de la misma manera. ¿Cuál es la diferencia?

Personas que migran a otros países
No toda la gente que se va a vivir a otro país es llamada de la misma manera. Unos son considerados “inmigrantes” y otros “expatriados” / Foto: Francesca Palazzi (Flickr) CC

La diferencia es simple y, según mi experiencia, está basada en la regla del “porque yo lo valgo”, que en la práctica consiste en que si alguien tercermundista viene a mi país primermundista a buscarse la vida (o lo que sea), lo llamamos “inmigrante”; pero cuando por esas cosas de la vida soy yo, ciudadano primermundista, que me he tenido o querido marchar a otro país a buscarme la vida (o lo que sea), entonces me consideraré un “expatriado”, que suena más bonito e importante. O “expat”, que queda aún más cool.

Si no lo creen, solo miren las noticias, o googleen por separado la palabra “inmigrantes” y la palabra “expatriados” para ver imágenes de quién obtienen con cada búsqueda.

Continúa leyendo “Inmigrante” o “Expatriado”: ¿Quién es qué?

Encuentren las 7 diferencias: Perú y Afganistán

¡Hasta que por fin me acordé de que tenía un blog! Tanto que contar pero soy una vaga.

Para retomar el hilo, compartiré algo que vi hace unas semanas en el Western Australian Museum y que me dejó pensando mucho entre las semejanzas que pueden existir entre personas/culturas de lugares tan alejados entre sí, como por ejemplo Perú y Afganistán.

Mi prima siempre dice que Perú es como Afganistán. Ella lo dice desde su perspectiva de chica LGTB. No lleva burka pero para una lesbiana (o gay), vivir en Perú es como vivir llevándolo. Por eso ella a Perú le llama “Perukistán”. Pero yo en esa exposición encontré otro tipo de similitud, de las que sí me gusta.

orejera sipan y hebilla afgana
Izq. Orejera de oro y turquesa encontrada en la tumba de Señor de Sipán, siglo III (Perú). / Der. Hebilla de oro y turquesa de un guerrero noble encontrado en un tumba del siglo I (Afganistán).

La exposición se llamaba “Afganistán: Tesoros Escondidos” (“Afghanistan: Hidden Treasures“) y mostraba joyas y piezas arqueológicas milenarias que lograron ser escondidas a tiempo antes de la llegada de los talibanes al poder (1996-2001). O sea, se salvaron de ser destruidas

Continúa leyendo Encuentren las 7 diferencias: Perú y Afganistán

Viajar con dos pasaportes: cuándo y cómo usarlos

Tener pasaportes de dos o más países es una ventaja que definitivamente abre muchas puertas pero que al momento de viajar puede causar estrés por no saber cuál de los pasaportes presentar en los aeropuertos, y es ahí cuando comienza el lío mental. Pero no es muy complicado.

viajar con doble pasaporte
Usar dos pasaportes durante un mismo trayecto puede ser confuso pero no es tan complicado.

La semana pasada viajé desde Perth (Australia) a Bali (Indonesia) y por primera vez usé en un mismo viaje mis dos pasaportes, el peruano y el español.

Podría haber viajado solo con el español, ya que la visa para residir en Australia la tengo con este, pero quise usar también el otro pasaporte porque Perú e Indonesia tienen acuerdos que exoneran mutuamente a sus ciudadanos del visado de turista. En este caso específico, esta exoneración se traducía en ahorrarme

Continúa leyendo Viajar con dos pasaportes: cuándo y cómo usarlos

Necesidad de tener buenas noticias

Una vez más compruebo de primera mano cuánto la gente aprecia y está sedienta de buenas noticias. Una noticia que hable de algo positivo se riega como pólvora por sí sola (se hace viral, buzz, como dirían en marketing). Esto es algo que casi todos los que trabajamos en comunicación o periodismo lo sabemos… en teoría. En la práctica, por alguna razón, las noticias que acaparan portadas (impresas o digitales) y llenan la hora del telediario siguen siendo las que hablan de matanzas, robos, violaciones, agresiones, etc., sin profundizar más allá que el solo recuento de los hechos (o sea, contenido basura).

Ayer en Perth (Australia) pasó algo feo con final feliz. Temprano por la mañana, en plena hora punta, al querer subir al tren, un hombre pisó en falso y su pierna izquierda

Continúa leyendo Necesidad de tener buenas noticias

10 palabras de origen catalán que se usan en el español de Perú

Si uno no es lingüista, solo se da cuenta de las curiosidades de la lengua cuando se pone a aprender otro idioma. Esto me pasó cuando comencé a estudiar catalán en Barcelona. Pues “descubrí” que en Perú utilizamos algunas palabras catalanas, seguro sin cuestionarnos su origen, y que en Cataluña más bien pocos están enterados de que su idioma dejó herencia al otro lado del charco, como en mi país.

Pues aquí les dejo las palabras de origen catalán que los peruanos utilizamos con mucha y mediana frecuencia:

1.- FRAZADA

Frazadas (mantas) de alpaca
Frazadas (mantas) de alpaca / Foto: jinyookim de Flickr

Los peruanos no solemos decir “manta” a la ropa de cama gruesa que se usa en invierno entre las sábanas y la colcha (lo que no significa que no sepamos qué es una manta, ¡ojo!). Les decimos “frazada”, y esta palabra proviene del catalán flassada. En el español de Barcelona se dice “manta”.

2.- BUTIFARRA

Continúa leyendo 10 palabras de origen catalán que se usan en el español de Perú

La receta de la crema volteada (o flan de vainilla)

Crema Volteada
Crema Volteada, uno de mis pocos postres favoritos / Foto: Joselu Blanco, de Flickr

Este post va dedicado a mi amiga Gilka, quien desde que probó por primera vez la crema volteada que hice para una reunión de amigas en Barcelona en el 2007, se quedó con antojo crónico irremediable por este postre tan fácil de hacer. De hecho, el único que sé hacer.

La crema volteada es un postre peruano hecho con leche, huevos, azúcar y esencia de vainilla. Se parece mucho a lo que en otros países, como España, conocen como “flan de vainilla”. Creo que casi todos los países tienen un postre similar, aunque en Perú nosotros llamamos “flan” a otro postre parecido, también con sabor a vainilla, pero con textura de gelatina.

Pues para ella va esta receta, aunque creo recordar habérsela dado ya una vez y en otra ocasión haberlo preparado juntas en mi casa, pero hace poco me la volvió a pedir. Bueno, ya que quedará aquí registrada, la próxima que me la pida le mando el link 😉

Ingredientes

  • 1 litro de leche (la que prefieran, yo prefiero la entera para esto)

Continúa leyendo La receta de la crema volteada (o flan de vainilla)

Yo me casé por papeles

Ahora que en Lima se está por celebrar hoy la marcha en favor de la ley de la unión civil entre personas del mismo sexo en Perú, convocada por el colectivo Unión Civil Ya, he estado pensando mucho en lo injustas que pueden ser las mayorías con las minorías. Lo han sido (o son) los hombres con las mujeres, los blancos con los negros, los nazis con los judíos, los judíos con los palestinos, los cristianos con los musulmanes, los católicos con los herejes… el ser (in)humano ha buscado siempre a quién tener debajo de sus pies. Hoy lo estamos volviendo a hacer, esta vez los “heteros” con los homosexuales.

Unión Civil entre personas del mismo sexo
Lucha por el derecho a la Union Civil entre personas del mismo sexo / Flickr de Movilh Chile

Lo que reclaman hoy en día las personas homosexuales en Perú es algo que seguramente dentro de 50 años lo veremos como “increíble que esto haya sido así”

Continúa leyendo Yo me casé por papeles

De recetas: Cómo hacer tú mismo un pollo a la brasa peruano

Para mí, la gastronomía se divide en dos tipos: la comida rica y la fea. Así que con esos parámetros, no me es difícil decidir qué plato o restaurante es bueno o no. Por eso, a causa de que soy una tiquismiquis con la comida (sino que lo diga mi madre), desde que vivo lejos de ella no me ha quedado más remedio que aprender a hacérmela yo misma.

En Estados Unidos y sobre todo en España era fácil. Siempre había algún restaurante de comida peruana a la mano para sacarme del apuro, especialmente cuando se trataba de uno de esos platos imposibles de hacer en la casa, pero aquí en Perth (Australia), como casi no hay peruanos, ¡pues menos hay restaurantes peruanos!

Y solo de saber eso, se me antojó lo imposible: un pollo a la brasa, como los de Perú.

No me quedó otra que averiguar recetas, experimentar, quitar ingredientes, aumentar ingredientes, etc., hasta que me salió esta. Soy tan feliz que he decidido abrir una nueva sección en este blog para compartir estos “hallazgos” gastronómicos. Poco a poco colgaré mis descubrimientos.

Paro de enrollarme y dejo aquí mi receta de pollo a la brasa, apto para que se lo pueda hacer hasta el más inútil en la cocina 😛 .

pollo a la brasa estilo peruano
Así es como les va a quedar el pollo con esta receta, y de sabor como el de las pollerías.

POLLO A LA BRASA

Ingredientes:

  • 1 pollo entero
  • 1/2 taza de cerveza rubia o negra
  • 20 ml de sillao (salsa de soja)
  • 3/4 Cda. de ajo molido
  • 3/4 Cda. de sal
  • 3 Cda. de vinagre rojo
  • 1 1/2 cdta. de pimienta negra molida
  • 1/2 cdta. de comino
  • 1/2 cdta. de orégano
  • 1/2 cdta. de romero (el romero es una hierba)

Continúa leyendo De recetas: Cómo hacer tú mismo un pollo a la brasa peruano

Machu Picchu y Barcelona, entre lo mejor de lo mejor (y no lo digo yo, lo dice TripAdvisor)

Grande fue mi sorpresa hoy al mirar la web del The West Australian (el diario de Australia Occidental) al encontrarme con que TripAdvisor había publicado ya sus listas “Travellers’ Choice” 2013 (La Elección de los Viajeros 2013, en español) y ver a Machu Picchu encabezando la lista de atracciones preferidas del mundo.

Machu Picchu
Machu Picchu / Crédito: h1chang (Flickr)

Pero mi sorpresa no fue tanto por ver a Machu Picchu en el primer lugar de ese listado, ya que me pareció de lo más natural ( 😛 orgullo peruano hablando) sino que la noticia saliera recién hoy aquí en Australia cuando en el otro lado del mundo la publicaran hace dos días (ok, hace un día y medio para ser más justos). Pero bueno, esto es Australia. Además, aquí ayer tenían líos más gordos como para ir publicando listas del TripAdvisor (por si a alguien le interesa, resulta que ayer

Continúa leyendo Machu Picchu y Barcelona, entre lo mejor de lo mejor (y no lo digo yo, lo dice TripAdvisor)

10 palabras en quechua de uso internacional

Hay una gran cantidad de palabras quechuas que se usan en el español de cada día en países andinos como Perú, Bolivia, Chile, Argentina o Ecuador, pero lo que listaré a continuación son las 10 palabras de origen quechua con las que me he encontrado en mi día a día en los diferentes países NO-ANDINOS que he visitado.

Es gracioso encontrarte con una palabra paisana cuando estás en un pueblito perdido de, por ejemplo, Alemania o Francia, y ver que la usan tal cual, la pronuncian casi tal cual y/o la escriben también casi igual. Pero su origen sigue siendo innegablemente quechua.

(Quienes entran a este post para saber cuáles son todas las palabras quechuas que se usan en el español EN GENERAL, al final de mi lista hay un link a las 75 palabras de origen quechua que están incluidas en el diccionario de la lengua española).

Empecemos con mi lista de palabras de origen quechua usadas en países no-andinos, que al final ya no son 10 sino que agregué 7 gracias a aportes de amigos, comentarios en este post y más viajes:

1.- PONCHO:

Ponchos para la lluvia
Ponchos para la lluvia / Foto: Richard Riley (Flickr CC)

Sea de lana o plástico, la prenda esta que te la pones encima para cubrirte con facilidad todo el cuerpo y no tiene mangas, se llama poncho en Perú, España, Estados Unidos, Alemania, Australia o dondequiera que vayas.

No sé si se llame igual en China o en Rusia, pero al menos en occidente sí. Solo que pocos saben que lo que están hablando cuando dicen “poncho” es quechua.

Continúa leyendo 10 palabras en quechua de uso internacional

5 cosas que odio de Perú

Antes de empezar, apelo a su sinceridad: Por mucho que le guste a uno su país, hay cosas que odiamos de él, ¿sí o no? Pues en mi caso, después de estar algunos años fuera, he pasado por momentos de nostalgia en diversas ocasiones pero hay otras en las que de solo de recordar ciertas costumbres, se me quitan las ganas ese mismo rato de querer estar en mi país. Para mí, las 5 costumbres feas que hay en Perú son estas:

1.- Cuando llegan los carnavales

Gerald_G_Water_Fight_1
Creative Commons / Open ClipArt Library / Gerald_G

Febrero será un mes en el que NUNCA me verán por Perú. Al menos por voluntad propia. Odio los carnavales como Garfield los lunes. Es que en Perú, a diferencia de en otros lugares, los carnavales no son solo una fiesta de disfraces y que solo dura unos días sino una especie de licencia para que todos los abusones le falten el respeto a los demás, especialmente a las chicas. Desde el 1 hasta el 28 o 29 de mes. Peor en domingos.

A medida que caminas por las calles, te lanzan globos con agua de manera tal que no solo logran mojarte sino también hacerte doler.

Puedes recibir los globazos de 

Continúa leyendo 5 cosas que odio de Perú